Este lunes 12 estaré en la I Jornada de traducción profesional de la Universidad del País Vasco, en Vitoria-Gasteiz, con la conferencia titulada:
«Hágalo usted mismo. Cómo crear un puesto de traductor para ti»
Inspirada en parte por el artículo de Miguel sobre por qué lo llaman emprender si quieren decir buscarse la vida. En resumen, hablaré de lo que he hecho y de lo (poco que) sé y escucharé con muchísima atención las otras opciones que hay, como trabajar en plantilla, de intérprete a tiempo completo o para una editorial. Como ya vimos en el curso de The Freelance Box al que asistí la otra semana, y bien dijo Rodrigo Mencía en su artículo al respecto, la diversificación es la clave cuando te vendes como comodín.
Aquí está el cartel. Será un placer compartir no solo el cartel también una mesa redonda con Isabel Teodoro (Canon Europe LTD), Miguel Marqués (Cálamo&Cran) e Iciar Pertusa (Euterpe Translations).
¡Ya iré actualizando con más datos! ¿Qué os gustaría que contara? ¿Qué consejos daríais a los estudiantes que asistirán?
Hello everyone! This is our first post to our shiny new Wordpress company blog. Yesterday we had our first lesson (course planning and marketing), our first step into what hopefully will become a (not only) translation agency. This lessons come in five hour sessions with a thirty minute intermission, so do not expect me to
¡Hola! Hi! Ya estoy en Mastodon como @minibego@xin.cat. I’m now on Mastodon, as @minibego@xin.cat. See you there! ¡Allí nos vemos! @minibego Mastodon
Todos morimos. El objetivo no es vivir para siempre, es crear algo que sí lo haga. (Chuck Palahniuk)
Comentarios