Inspiración vía Carbonara

Todos morimos. El objetivo no es vivir para siempre, sino crear algo que sí lo haga.

We all die. The goal isn’t to live forever, the goal is to create something that will. (Chuck Palahniuk) – Todos morimos. El objetivo no es vivir para siempre, es crear algo que sí lo haga.

Art is not what you see, is what you make others see. (Edgar Degas)

Art is not what you see, is what you make others see. (Edgar Degas) – El arte no es lo que tú ves, es lo que tú haces que otros vean.

If youre going through hell, keep going.

If you’re going through hell, keep going. (Winston Churchill) – Si estás atravesando un infierno, sigue adelante.

Gracias a Yeray, el diseñador / ingeniero del papel de carbonara.es.

Las traducciones son mías (de un domingo a medianoche, he de agregar).

Por cierto, y no es que tenga que ver, pero desde hoy ya tengo el blog optimizado para dispositivos móviles (y actualizado, con copia de seguridad… limpiando mi casita, vaya).

Related Posts

07 Feb
Cómo no escribir
arte // 3

Claramente, dejándolo para más tarde, cuando sea mejor momento. Una pista: nunca hay  mejor momento que ahora. Y entre ahora o nunca, elige bien. A veces toca nunca, a veces toca ahora. Hemos tenido un problemilla en casa estas Navidades, y es que mi hermano pequeño ha estado a esto de suspender Lengua. Quiero muchísimo

06 Dic
Cambio de look: Skeptical, traducción al español del .po y .mo
empresa // 6

Pues como podéis ver los que visitáis la página (y para los que no, arriba hay una imagen) estoy renovando un poco el aspecto del blog, que llevaba ya un tiempo sin actualizar. De momento estoy aún arreglando cosillas, pero como cada vez estoy más convencida de que lo mejor es enemigo de lo bueno,

09 Nov
Retratos animales: la jirafa
arte // 0

Retratos animales: la jirafa, originalmente cargada por Bego*. Me encanta la mirada de las jirafas. Son probablemente los animales que más me sobrecogen, por su tamaño, por su forma, color, por cómo te miran, por cómo se mueven…  con gracia, y si hace falta, con velocidad. No hay ser de la Guerra de las Galaxias

Comentarios

Salva
11 noviembre 2009

Muy buenos mensajes publicitarios. Me recuerdan a una frase que yo aplico a los maridos-esposos-novios de mis pacientes femeninas cuando el cromagnon que todos llevamos dentro se queja de que su mujer «no llega…»
«If you want your girl will get the sky, slow down».
Traduce por favor, es un capricho….

un beso Bego

Bego
27 noviembre 2009

Traduzco para ti ya que lo pides por favor (cosas tan sencillas, a veces…): «Si quieres que tu chica toque el cielo, ve despacio» y en inglés sería más bien: «If you want your girl to touch the sky, slow down». ¿Es eso lo que quieres decir?

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.