Cinco maneras de gritar «barato» a todos los vientos

Los no, no y más no del diseño (1)

Los no, no y más no del diseño (1)

Los no, no y más no del diseño (2)

Los no, no y más no del diseño (2)

Me he propuesto no publicar cosas feas, pero necesito compartir mi dolor. Todos los días tengo que pasar por este horror camino del trabajo: es la versión en tienda de un hoygan.

Si quieres que tu tienda, web, o blog grite «barato» a los cuatro vientos, aquí tienes la receta completa, en cinco pasos:

  1. Sáltate letras. Cuando la gente vea «COMPLMENTOS» entenderá «complementos». Hazlo dos veces, en la fachada y en el letrero que sobresale, para que se note que es adrede.
  2. Nunca, jamás, emplees a alguien que sepa escribir el idioma en el que escribe. Cualquier inglés sabe que «ALL THE ARTUCLES TO» significa… hmm… No importa, ¿quién lee los carteles de un metro de ancho? ¡nadie! ¡tú pon 2€ bien grande, y sobran las palabras!*
  3. ¿Acentos? ¡Son artículos mágicos! No pongas ni uno. Si un cartel tiene 4 palabras y 3 llevan tilde, pasa. Los acentos son para los que pueden pagarlos. ¿Qué te han costado esos vinilos de colores, a todo esto?
  4. Utiliza una imagen pixelada de una moneda de dos euros, para que se note que no tenías uno de muestra al que hacerle una foto.
  5. Y por supuesto, usa Comic Sans, pero cháfala bien y fuerza la cursiva, porque… ¡no es lo bastante fea aún!

* (Esto en realidad es cierto, y podrían haberse ahorrado un 50% del cartel).

Dedicado a Zor, porque él comprende mi dolor.

Related Posts

24 Dic
Más vale

En el despacho [de la consultoría que fundé] había un cuadro del Tío Sam cuando reclutablan soldados, que en vez de decir “We want you for the US Army”, proclamaba: “Más vale que se te ocurra algo”. Leopoldo Abadía La crisis ninja y otros misterios de la economía actual, Barcelona 2008, Espasa-Calpe. ISBN: 9788467030150

27 Jul
Dice El Corte Inglés que Hernán Casciari es historia
libros // 2

Quizá tengan razón, y Hernán Casciari sea histórico.

23 Nov
Por qué trabajar (artículo de Seth Godin traducido al español)

A continuación os pongo la traducción de este artículo de Seth Godin que me ha gustado, Por qué trabajar (Reasons to work). Estoy muy de acuerdo con lo que dice, aunque probablemente falten razones en la lista. ¿Cuál es tu caso? Actualización: comentario y puntualizaciones al final del artículo. Actualización 2: más razones aportadas en

Comentarios

Multimaniaco
26 enero 2009

Es que los reclamos de los comercios de Cartagena son inenarrables. Otro botón de muestra:

http://www.flickr.com/photos/multimaniaco/2493293392/

Espe
26 enero 2009

Mmm, me suena que han puesto una tienda muy muy parecida en Murcia, en Gran Vía. Cuando pase por allí me fijaré y te digo si están haciendo sucursales de la tienda cutre, jejeje.

Leave a comment

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: