Llevo días dándole vueltas a mi cita favorita

… y no consigo, no consigo dar con una traducción al español que me guste. ¿Sugerencias?

Gapingvoid.com

Quality isn’t Job One
Being totally fucking amazing is Job One
gapingvoid.com

Related Posts

26 Sep
Un vistazo a mi mesilla de noche
arte // 1

A lo que hay encima, que es lo más interesante: libros, libros, y más libros. Llevo un tiempo queriendo escribir sobre el caótico batiburrillo curioso conjunto libros junto a los que duermo, y a veces incluso, leo. Sin embargo, van cambiando a menudo y normalmente no me parece que sean material de blog, por decirlo

07 Jul
Linguee, la web es tu memoria de traducción

Hace unos meses me escribió un chico muy majo que aún no conocía de nada llamado Fran Mondaca para hablarme de Linguee, que tiene como lema “la web es un diccionario”. Un diccionario web que es en realidad una base de datos de 100 millones de frases traducidas de un idioma a otro. Hablando para

25 Jul
Dónde estaba cuando estaba de vacaciones
arte // 1

Como ya dije por ahí, esta primavera fuimos a Río de Janeiro. En concreto nos quedamos en Ipanema, en un apartamento fantástico, con vistas al Cristo del Corcovado en obras cubierto con andamios, así es la vida 🙂 aunque aún sin grafitti y sin que prohibieran la entrada, como sucedió poco más tarde. Llovió e

Comentarios

anonymous marsupial
4 noviembre, 2008

(n. del n. t.: mis disculpas)

La calidad no es lo primero.

Ser la hostia en vinagre es lo primero.

Bego
5 noviembre, 2008

@anonymous marsupial: ¡Gracias! Me gusta que es corto. No me gusta que pueda interpretarse como algo malo. Alguien que es «la hostia en vinagre» (aparte ya de la connotación religiosa) no es necesariamente bueno. Fíjate que «esta gente es la hostia en vinagre» podría significar que son un desastre.
¡Más, más contribuciones!

Fabián
5 noviembre, 2008

¿Qué tal “ser el puto amo”?

Bego
5 noviembre, 2008

¿No es fácil, eh?
@Fabián: cierto, pero amazing aquí es que provoca admiración, no dominación ¿no crees?

anonymous marsupial
5 noviembre, 2008

Bueno, por ser quisquilloso y meterme en camisa de once varas, todo depende de la entonación y el contexto, claro; me imagino a un americano diciendo “fucking amazing” como expresión de disgusto.

Yo probaría entonces con “cojonudo” o “la releche”, pero no sé si acaba de tener el matiz. Cojonudo no lo veo más malsonante que fucking… hasta venden por ahí espárragos cojonudos ( http://www.conservasdmarco.com/ ) :-p

Salva
6 noviembre, 2008

Había oído siempre decir “Pollas en vinagre” pero no “hostias en vinagre”, que en cualquiera de los dos casos siempre lo he entendido con connotaciones negativas.
Con mi escaso poder de traducción yo lo entiendo (no sé si literalmente) como “Ser total y jodidamente sorprendente es lo primero”, pero claro suena a demasiado correcto…

Juan Carlos
7 noviembre, 2008

Y qué te parece “La calidad es secundario, ser la caña es lo primario”

Leave a comment

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: