Comments on Sticks and Stones, by XKCD

 

From a Google+ conversation:
That is completely and absolutely untrue, unless you admit that anyone other than you has control over your feelings. Words have only as much damaging capacity as you want to give them.
Ignacio Torres Masdeu:

 The exchange of power is part of many social contracts. But many times we give other people much more power than they deserve or need. This is specially true when family bonds are involved.
The thing with words is that they’re code to get to feelings. And your feelings, I wish they were just like write/read/execute permissions in a file system. Only not even that works that well.

You want to give people enough to work with —but also to show that you trust them, and because it’s comfier, you give them more than they actually need.
And sometimes, granularity is difficult.
And sometimes, people overstep their boundaries.
And sometimes, boundaries are not set right.
And sometimes, people would try to hack their way into hurting you.
You get stronger security, and you get less user-friendly.
Some would choose verbose mode, some will complain that you talk too much.
Some users will throw errors at you, some will stop responding at all.
Some are poorly documented, and some have crappy customer support.And sometimes… ping! pong! A connection happens.Handshakes. Permissions are requested and granted. Smiles. Information is exchanged. Backup plans work.Happiness gets multiplied. Logs are lovingly kept.And all you exchanged were words.(This goes on on the comments below, just in case Google pulls the plug of yet another service).

Related Posts

20 Ago
Nicaragua, con tus propios ojos (IV): acaba el primer día con luces de Navidad
lugares // 0

Sigo contando el viaje a Nicaragua. Me decía a mí misma: Es la primera vez que vengo, pero no es la primera vez que estoy.

26 Ene
And no one is a-running

There is fire on the mountain and nobody seems to be on the run. Oh there is fire on the mountain top, and no one is a’ running. […] So you say you have a lover and you love her like no other So you buy her a diamond that someone has died on don’t

28 Feb
10 crudas realidades para los blogs de traducción

Muchos traductores escribimos blogs profesionales, pero ¿qué escribimos en el blog? ¿Hasta qué punto nos pringamos con lo que pensamos? ¿Decimos la palabra que estamos buscando, o ponemos una versión para juguetes preescolares?

Comentarios

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.