I've had a computer since screens were green, and I love languages, literature, art and all things digital.
Wouldn't it be great to work with someone who knows what an app is, how it works? Someone who can add the translation right in the source code, saving you hours of boring copy and paste. Now you've found me.
Yes, there's more in the menu: multilingual project management, website localization, internationalization, literature, terminology, technical translation, IT translation, iOS apps, Android apps, literary translation, writing.
I am an interpreter. That means I do translation at live events, at the same time that the person speaks (that's called simultaneous interpreting) or in turns (that's called consecutive interpreting).
I love working with these people! Talented, enthusiastic, international… Meet some of them.
Stories, travel, language, human rights… a slice of my mind.
El martes trajeron tres alumnas a mi clase, como práctica, una entrevista al actor que protagonizó Breaking Bad. Contenía la pregunta: ¿Qué harías si te quedara un año de vida?
Translation (WIP) of the Amanda Palmer song in memory of my German mom, Benita —the Anthony Martignetti of my life. She died last year.
A poem by Begoña Martínez. Am I a cat? / I bask in the sun, / I lay in your lap, / I find my own way, / I don’t like other cats.