Tráiler de próximas reseñas

Amazon me va a matar.
En serio, bueno, o matará mi escritura porque no hago más que encargar (¡y leer!) libros. Es como ir a una librería de Londres, pero sin salir de casa y sin que te pese la bolsa. Un peligro. Un peligro muy gordo. Esto es lo que me acaba de llegar (y hay otros dos pedidos en camino):

Aun así, mi mesilla ya contenía lo siguiente, mezcla de leídos y por leer:

Tengo empezados los de Dawkins (cortesía de Mr Carbonara), Crystal (desde hace milenios) y Twain (edición bilingüe sacada ¡oh sí! de la Biblioteca Regional). Ya os cuento de Palahniuk, Pratchett y Follett.

Como dije en twitter, voy a escribir un artículo para La Linterna del Traductor, sobre subtitulación y VisualSubSync. Me he traído bibliografía de la oficina: Teoría y práctica de la subtitulación Inglés-Español de Jorge Díaz Cintas, y Subtitling, de Jan Ivarson y Mary Carroll (que tecnológicamente está pasadísimo, pero todavía contiene cosas interesantes).

Como no me regaléis crack, o una suscripción al WoW o algo, esto no tiene pinta de parar. Me encanta mi vida.

Related Posts

12 Mar
Silicon Valley ¿glamour o realidad? #emprendefie

Mañana a las 18:45 en el Hotel Nelva de Murcia estaré en el Foro de Internacionalización de la Empresa, impartiendo una conferencia práctica, informal y realista con Rober Sáez, de Speen2. Hablaremos de nuestra experiencia en Silicon Valley con los Yuzz y lo que hemos aprendido desde entonces, que no es poco.

06 Mar
¿Qué son las referencias culturales? ¿y cómo se mantienen?
arte // 2

Mucho se habla en traducción sobre mantener las referencias culturales de la versión original, y se habla como si esto fuera posible. Está bien, porque el primer requisito para hacer lo imposible es, bueno, no creer que lo sea. ¿Y qué es una referencia cultural? Es, en resumen e informalmente, todo aquello de lo que

06 May
Vitoria, 12 de mayo: Conferencia «Hágalo usted mismo. Cómo crear un puesto de traductor para ti»
docencia // 2

Este lunes 12 estaré en la I Jornada de traducción profesional de la Universidad del País Vasco, en Vitoria-Gasteiz, con la conferencia titulada: «Hágalo usted mismo. Cómo crear un puesto de traductor para ti» Inspirada en parte por el artículo de Miguel sobre por qué lo llaman emprender si quieren decir buscarse la vida. En resumen, hablaré

Comentarios

Missplaced
16 noviembre, 2010

Tú lo que necesitas es un Kindle 😛
(mejor te tiento con eso que con la suscripción al WoW)

Bego
16 noviembre, 2010

Antes no lo necesitaba, pero después de darle muchas vueltas (pensando que me lo regalaban) ahora lo necesito. Creo que finalmente me lo regalan la semana que viene 😉

Missplaced
16 noviembre, 2010

Como mínimo, teniendo en cuenta el dinero que te dejas en libros en Amazon, vas a ahorrar mucho espacio en las estanterías.
Y si no encuentras el libro en formato ebook, puedes seguir recurriendo a Amazon 😉

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.