From where I stand

I’m an artist first and foremost. But people just want to hear about how I make money. It puzzles me, because don’t make that much. I just save beautiful things.

Yet above the frustration of bringing something up and out and not seeing it shine like it did on my mind, I’m thankful.

My mind tends to forget, and art, or whatever you want to call it, captures stuff. Makes it not go away. There’s a wonderful thing with art and it’s that makes things simultaneously over and never over. In the liveable area of the past.

I fear death like one fears the inevitable: like holidays ending are scary, like Sunday afternoon is scary sometimes. Just a little, then. It will come, but it can’t overcome me now. I fear forgetting the beauty I see, I fear that others are missing the summer I see. I capture summer seconds for winter days, I capture joy for when I’m sad.

I capture me for when I’m gone.

So here I am. I won’t be here forever. But maybe this will.

Enjoy.

(Click here: http://minibego.com/wp-content/uploads/2015/12/From-Where-I-Stand-Desde-donde-estoy.mov)

Related Posts

17 Sep
The Editing Gaiman Dream
prose // 2

We’re editing together, head to head. It’s a bio, a blurb, maybe something in between. He’s Neil Gaiman, (I know Amanda is behind me, reading something else) and he’s mumbling a bit, as he re-reads the text: words flow until they get stuck. I take it from the place he left off. —I think that what it

23 Ago
Spanking new notebook (om…)
prose // 0

I don’t know if you’re worried, my dear readers, but my holidays this year do not include holidays from writing. Actually, I’m writing so much I’ve just finished a notebook I started last month. There’s a post for patrons only and tell you too in a bit about what I’m working on. I hope you like it…

03 Sep
I’m Nica: a short note from Niquinohomo, Nicaragua
prose // 0

  Yesterday I visited the birthplace of Sandino in Nicaragua: Niquinohomo. Yo soy del pueblo que un niño en Niquinohomo soñó. Soy del pueblo de Sandino y Benjamín Zeledón —Yo soy de un pueblo sencillo, by Luis Enrique Mejía Godoy (see the complete lyrics and my translation below)   Benjamín Zeledón’s fortress —the political prison We

Comentarios

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.