Interpretación
¿Cómo organizo la interpretación de este evento?
Esto es solo una guía rápida. ¡Ponte en contacto y te asesoraré personalmente!
[fbr_timeline_shortcode title=»El comienzo: conocerte|Presupuesto|Luz verde|Documentación de los ponentes|Preparación|Desplazamiento|Pruebas de sonido|La interpretación en sí|¡Listo!» text=»En primer lugar, necesitaré saber algunos datos sobre el evento: ¿Cuándo tendrá lugar? ¿Cuál es el tema del evento? ¿Cuántas personas asistirán? ¿Cuántas personas hablan cada idioma? ¿Cuánto tiempo debe durar?|Con esta información, prepararé un presupuesto con:
- cuánta gente vamos a necesitar,
- cuánto costará el equipo de sonido (si lo hay),
- cuánto tiempo necesitamos para la preparación de los intérpretes,
- las pruebas de sonido
- y el coste de todo.
- o bien hablamos con un micrófono en una cabina insonorizada y el público escucha con auriculares especiales.
- o bien tomamos notas durante unos minutos, interpretamos, y vuelta a empezar.
¿Hay dos tipos de interpretación?
Sí, y tienen diferentes resultados, costes y requerimientos técnicos
¿Qué tipo de interpretación es mejor para mí?
¿Qué es más importante para ti: tiempo, coste, espacio, resultado? Quizá te interese…
Interpretación simultánea
En la interpretación simultánea hablamos a través de un micrófono en una cabina insonorizada y el público escucha con auriculares especiales.
Interpretación consecutiva
En la interpretación consecutiva tomamos notas durante unos minutos, interpretamos, y vuelta a empezar.
Una reunión rápida
La interpretación simultánea es el doble de rápida que la consecutiva. Las ideas fluyen como si la gente estuviera hablando en su propio idioma. Cuidado: los debates se acaloran rápido también.Una reunión multilingüe
Si vas a necesitar más de dos idiomas, elige la interpretación simultánea.Una reunión en un lugar grande
La cabina de sonido y la mesa de mezclas ocupan un poco de espacio (al menos 3×3m).Mayor presupuesto
La interpretación simultánea es más cara porque necesitas equipo especial, dos intérpretes y un técnico de sonido.Una reunión tranquila
La interpretación consecutiva lleva el doble de tiempo, pero eso le da a la gente la oportunidad de pensar y sosegarse para debatir temas delicados.Una reunión bilingüe
Si vas a necesitar solo dos idiomas, la interpretación consecutiva te puede funcionar.Una reunión en un lugar pequeño
La interpretación consecutiva es la más cercana: lo único que hace falta es las dos personas a las que se interpreta, intérprete, papel y lápiz. Hasta la mesa y las sillas son opcionales (¡aunque recomendables si va a ser largo!).Menor presupuesto
La interpretación consecutiva suele ser más barata, incluso aunque se tarde más y el precio por hora sea mayor, porque solo hace falta una persona y no requiere equipamiento especial.Escríbeme y hablamos
Estaré encantada de hablar contigo sobre tu proyecto.
Llámame al +34 658 051 365, a Skype (skypedebego) o escríbeme: