La firma de la independencia de la traducción jurada

Esta semana pasada tuvo lugar algo muy emocionante para mí, y es que la spin-off de Matiz, Júramelo, finalmente se desprendió de la nave nodriza y siguió volando sola… bueno, más o menos.

Dimos uno de los pasos importantes, que es la constitución como persona jurídica separada. Aquí dos fotos del emocionante momento:

Bego firma la escritura de la empresa de traducción jurada Júramelo

Bego firma su 45% de la empresa de traducción jurada Júramelo

María José y Jorge firman la escritura de la empresa de traducción jurada Júramelo.es

María José y Jorge firman la escritura de la empresa de traducción jurada Júramelo.es

De momento poco cambia en el día a día, puesto que ya éramos muy independientes en cuanto a planificación, procesos… todo menos en el papel. Más datos en el post del blog de Júramelo, el sistema de traducción jurada online. 🙂

 

Related Posts

08 May
«Cómo emprender sin enloquecer (mucho)»: conferencia en Murcia (CEEIM) el 13 de mayo

El próximo martes 13 de mayo, de 17:00 a 19:30h en el Centro Europeo de Empresas e Innovación de Murcia (CEEIM) formaré parte de la jornada : «Lean Startup y financiación con Business Angels: emprender sin enloquecer (mucho)».

28 Feb
10 crudas realidades para los blogs de traducción

Muchos traductores escribimos blogs profesionales, pero ¿qué escribimos en el blog? ¿Hasta qué punto nos pringamos con lo que pensamos? ¿Decimos la palabra que estamos buscando, o ponemos una versión para juguetes preescolares?

03 Dic
Cree en ti: 9 claves profesionales para traductores según Xosé Castro en el #ETIM12

En resumen: No busques modelos negativos. Cree en ti. Trabaja bien, y VIVE. Valora tu trabajo, analiza el mercado y fideliza a tus clientes resolviendo sus problemas. Sé creativo, proactivo y positivo.

Comentarios

Leave a comment

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: